Heiteres und anderes weniger ernst Gemeintes
Die Übersetzung
fremdsprachiger Texte bringt oft
unfreiwillig komische Resultate hervor.
Das gilt nicht nur für Gebrauchsanweisungen fernöstlicher
Elektronik-Produkte,
sondern begegnet einem an vielen Orten; so etwa im deutschen Führer der
alten Kathedrale von Coimbra (Portugal). Dort heißt es:
"Während Ihrem Besuch können Sie die Verfügbarkeit des Personals
ausnützen."
Mit Fehlübersetzungen in Legionsstärke wird jeder Lateinlehrer
im Laufe seines Berufslebens bedacht. Hier zwei Beispiele:
Ein Ovid-Vers - von Schülern in NRW
um 1995 bearbeitet.
"Kreative" Schülerübersetzungen aus eigener Praxis
Aber auch
computergefertigte Übersetzungen sind für manche Fehlleistung gut.
So brachte 1998 eine Übersetzungssoftware im Internet eine
bemerkenswerte Fassung von
Abraham Lincolns berühmter Gettysburgh
Address (1863) hervor.
Was Caesar
über Germanien geschrieben hat - Original
oder Fälschung??